Convocatoria PLIA 2019
ver mas...
CONVOCATORIA
La Secretaría de Cultura, a través de la Dirección General de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas, en el marco del centenario luctuoso de Emiliano Zapata, invitan a la población del Estado de Morelos a participar en el concurso.
En el cierre del segundo periodo ordinario de sesiones en la Cámara de Diputados, la niña Guadalupe Flores leyó el poema “India me llama la gente, del autor Rolando Ramírez Chávez
Se han escuchado discursos en lengua náhuatl, mixe, totonaco, zapoteco, mazahua, mè’pàà, ñuu savi, mam, ñu-hu, cuicateco, purépecha, tének,maya, triqui y mazateco
Este 30 de abril, la niña Guadalupe Flores leyó el poema en lengua náhuatl “India me llama la gente, del autor Rolando Ramírez Chávez, con lo que concluyó la primera etapa de la iniciativa “Las lenguas toman la tribuna” durante el cierre del segundo periodo ordinario de sesiones en la Cámara de Diputados.
“Pero algún día se darán cuenta de las injusticias que cometen, cuando tengan una visión más allá de las cejas de su frente. Entonces comprenderán y se darán cuenta que los grupos étnicos son parte de la riqueza cultural de nuestro país”, pronunció Guadalupe Flores, de 10 años y originaria de San Miguel Canoa, Puebla.
Desde el mes de febrero a la fecha, 18 hablantes en lenguas indígenas han participado en el proyecto “Las lenguas toman la tribuna”, impulsado por la Secretaría de Cultura, a través de la Dirección General de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas, y la Cámara de Diputados, como parte de la campaña permanente “No hay lengua sin pueblos”, en el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas.
El 21 de febrero, Día Internacional de la Lengua Materna, en un acto sin precedentes, la abogada y hablante en lengua náhuatl Magdalena Flores de la Cruz fue la encargada de inaugurar el primero de los discursos en lengua materna, que en lo sucesivo abrirían las sesiones ordinarias en el salón parlamentario de San Lázaro.
La defensa de la lengua y el territorio, los derechos humanos, la discriminación, el desplazamiento de las lenguas por el idioma español, la educación intercultural, el valor de los saberes ancestrales y la diversidad de formas de ver el mundo, han sido algunos de los temas abordados en la tribuna del recinto legislativo.
A Flores de la Cruz le siguieron la lingüista, escritora y traductora mixe oaxaqueña Yásnaya Aguilar; el poeta, traductor y comunicador totonaco Manuel Espinosa Sainos; el maestro zapoteco Víctor Cata; el escritor mexiquense de origen mazahua, Fausto Guadarrama; además de la maestra guerrerense Emma Candia, indígena mè’pàà.
De igual forma, Celerina Patricia Sánchez, narradora oral y poeta en ñuu savi, Luis Alberto Pérez González, hablante en lengua mam; Pedro Mendoza Juan, hablante de ñu-hu; la cuicateca Alicia Gregorio; la poeta p’urhépecha Rubí Huerta.
Asimismo, hablaron ante tribuna, Isaura Patricia de la Cruz García, hablante de ñomndaa; la abogada tének Elda Fernández Acosta; Sasil Sánchez, intérprete maya; Emelia Ortiz García, promotora triqui; Carlos Méndez Martínez, originario de Oaxaca y hablante del idioma cuicateco; y la estudiante mazateca Xuxa Bartolo.
Este recinto, que representa a todos los mexicanos, se ha convertido en un espacio abierto a los pueblos indígenas a través de la palabra, hecho que confirma la posibilidad de un país más inclusivo y de reconocimiento a las lenguas indígenas de nuestro país.
La iniciativa continuará con nuevos representantes de las lenguas indígenas en nuestro país, el próximo periodo de sesiones ordinarias en la Cámara de Diputados.
MAB
La Secretaria de Cultura, a través de la Dirección de Culturas Populares, Indigenas y Urbanas y el Archivo de la Palabra de la Escuela Nacional de Antropología e Historia:
Convocan a portadores del Patrimonio Cultural Inmaterial: hablantes de lenguas indígenas nacionales; comunidades indígenas residentes; estudiantes e investigadores; sociedad civil organizada; gestores y promotores cuturares; comunicadores y educadores a participar. Ver mas...
La Secretaría de Cultura se une a
La Fiesta del Libro y la Rosa 2019 de la UNAM
Este año la Fiesta del Libro y la Rosa, una de las iniciativas editoriales más importantes de la Universidad Nacional Autónoma de México, tendrá como invitada por primera vez en su historia a una instancia externa: la Secretaría de Cultura, a través de la Dirección General de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas (DGCPIU).
Del 3 al 5 de mayo, el Museo Nacional de Culturas Populares se estrenará como sede alterna durante este festejo a la palabra. En los patios Jacarandas y Quinta Margarita, rodeados de libros y rosas rojas, se llevarán a cabo conversatorios, talleres, presentaciones editoriales y musicales que enaltecerán la diversidad lingüística y cultural de los pueblos indígenas y afrodescendientes de México.
El Año Internacional de las Lenguas Indígenas y el Decenio Internacional para los Afrodescendientes serán los hilos conductores de las actividades que se desarrollarán en dicho espacio museístico, con cuatro ejes temáticos: los saberes ancestrales representados en el arte popular, la creación poética, el fomento a la gastronomía tradicional mexicana y la diversidad cultural.
A esta fiesta organizada por la DGCPIU se sumará la participación de la Coordinación Nacional de Desarrollo Cultural Infantil- Alas y Raíces y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas de la Secretaría de Cultura; además de la Universidad Autónoma de Guerrero y la Secretaría de Cultura de San Luis Potosí.
En los conversatorios y presentaciones de libros se abordarán temas relacionados con la cocina tradicional de la región del Istmo y la culinaria afrodescendiente de Tamiahua, Veracruz.
Investigadores y la artesana nahua Juana María Petrona hablarán de la salvaguardia de la técnica de las gasas entretejidas en telar de cintura de Xalpatzingo, en Puebla. De igual forma, autores se referirán al desarrollo artesanal y el simbolismo que los pueblos indígenas de San Luis Potosí han plasmado desde tiempos ancestrales en sus diseños e iconografías.
Asimismo, autores e investigadores ahondarán en la cultura afromexicana de San Nicolás Tolentino y Cuajinicuilapa, en Guerrero; así como en la historia de la danza del volador, no de Papantla, sino tének de la Huasteca potosina.
La poesía para niños de la zapoteca Irma Pineda se evocará en la presentación de su libro Chupa Iñadxidua - Dos es mi Corazón; y el guerrerense Hubert Matiúwàa, poeta en tlapaneco, presentará su libro Las sombrereras de Tsítsídiin.
Durante los tres días, al mediodía, se impartirán talleres de Diversidad Cultural donde los niños podrán participar. Y por la tarde, agrupaciones musicales se unirán a esta celebración invitando al público a bailar con los compases de nuestra herencia afromestiza y los sones huastecos de Hidalgo.
Alrededor de una docena de stands ofrecerán obras editadas por la DGCPIU, la Coordinación Nacional de Desarrollo Cultural Infantil- Alas y Raíces, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas, Educal, Artes de México y la Editorial Raíces (Arqueología Mexicana).
Del 3 al 5 de mayo, la cita es a partir de las 10:00 horas hasta las 20:00 horas, en el Museo Nacional de Culturas Populares, ubicado en Av. Hidalgo No. 289, colonia Del Carmen, Alcaldía Coyoacán, Ciudad de México.