InicioDifusionBoletinesBoletines Archivados17 lenguas indígenas toman la tribuna legislativa

17 lenguas indígenas toman la tribuna legislativa

laslenguasfinal1En el cierre del segundo periodo ordinario de sesiones en la Cámara de Diputados, la niña Guadalupe Flores leyó el poema “India me llama la gente, del autor Rolando Ramírez Chávez

Se han escuchado discursos en lengua náhuatl, mixe, totonaco, zapoteco, mazahua, mè’pàà, ñuu savi, mam, ñu-hu, cuicateco, purépecha, tének,maya, triqui y mazateco

Este 30 de abril, la niña Guadalupe Flores leyó el poema en lengua náhuatl “India me llama la gente, del autor Rolando Ramírez Chávez, con lo que concluyó la primera etapa de la iniciativa “Las lenguas toman la tribuna” durante el cierre del segundo periodo ordinario de sesiones en la Cámara de Diputados.

“Pero algún día se darán cuenta de las injusticias que cometen, cuando tengan una visión más allá de las cejas de su frente. Entonces comprenderán y se darán cuenta que los grupos étnicos son parte de la riqueza cultural de nuestro país”, pronunció Guadalupe Flores, de 10 años y originaria de San Miguel Canoa, Puebla.

Desde el mes de febrero a la fecha, 18 hablantes en lenguas indígenas han participado en el proyecto “Las lenguas toman la tribuna”, impulsado por la Secretaría de Cultura, a través de la Dirección General de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas, y la Cámara de Diputados, como parte de la campaña permanente “No hay lengua sin pueblos”, en el marco del Año Internacional de las Lenguas Indígenas.

El 21 de febrero, Día Internacional de la Lengua Materna, en un acto sin precedentes, la abogada y hablante en lengua náhuatl Magdalena Flores de la Cruz fue la encargada de inaugurar el primero de los discursos en lengua materna, que en lo sucesivo abrirían las sesiones ordinarias en el salón parlamentario de San Lázaro.

La defensa de la lengua y el territorio, los derechos humanos, la discriminación, el desplazamiento de las lenguas por el idioma español, la educación intercultural, el valor de los saberes ancestrales y la diversidad de formas de ver el mundo, han sido algunos de los temas abordados en la tribuna del recinto legislativo.

A Flores de la Cruz le siguieron la lingüista, escritora y traductora mixe oaxaqueña Yásnaya Aguilar; el poeta, traductor y comunicador totonaco Manuel Espinosa Sainos; el maestro zapoteco Víctor Cata; el escritor mexiquense de origen mazahua, Fausto Guadarrama; además de la maestra guerrerense Emma Candia, indígena mè’pàà.

De igual forma, Celerina Patricia Sánchez, narradora oral y poeta en ñuu savi, Luis Alberto Pérez González, hablante en lengua mam; Pedro Mendoza Juan, hablante de ñu-hu; la cuicateca Alicia Gregorio; la poeta p’urhépecha Rubí Huerta.

Asimismo, hablaron ante tribuna, Isaura Patricia de la Cruz García, hablante de ñomndaa; la abogada tének Elda Fernández Acosta; Sasil Sánchez, intérprete maya; Emelia Ortiz García, promotora triqui; Carlos Méndez Martínez, originario de Oaxaca y hablante del idioma cuicateco; y la estudiante mazateca Xuxa Bartolo.

Este recinto, que representa a todos los mexicanos, se ha convertido en un espacio abierto a los pueblos indígenas a través de la palabra, hecho que confirma la posibilidad de un país más inclusivo y de reconocimiento a las lenguas indígenas de nuestro país.

La iniciativa continuará con nuevos representantes de las lenguas indígenas en nuestro país, el próximo periodo de sesiones ordinarias en la Cámara de Diputados.

MAB

-->