En el año 2019, la UNESCO declaró el "Año Internacional de las Lenguas Indígenas del Mundo", un hito importante para reconocer y promover la diversidad lingüística y cultural de las comunidades indígenas en todo el mundo. Este reconocimiento inspiró acciones en México, donde la LXIV Legislatura de la H. Cámara de Diputados, con el acuerdo unánime de los coordinadores de los diversos Grupos Parlamentarios, decidió incluir a las lenguas indígenas en el desarrollo de las sesiones ordinarias.
Desde febrero de 2019 hasta febrero de 2020, la máxima tribuna de México recibió a 48 hablantes de 45 lenguas indígenas, quienes compartieron diversos argumentos que resaltaron la riqueza pluricultural y plurilingüe del país.
El programa "Las Lenguas Toman la Tribuna 2022" ha mantenido este compromiso al abrir todas las sesiones ordinarias con discursos en lenguas indígenas desde el 21 de febrero de 2022. En este programa, 44 hablantes, incluyendo 20 mujeres y 24 hombres, junto con 2 niñas y un niño, han participado representando a 24 lenguas diferentes y proviniendo de 18 estados distintos.
Además, en 2023, como en años anteriores, se continuó fomentando la participación de hablantes en lenguas indígenas a través de dos convocatorias, en la cual han participado 45 hablantes: 2 niñas, 25 mujeres y 20 hombres, de 31 lenguas diferentes procedentes de 17 estados.
Este esfuerzo continuo refleja el compromiso de México con la preservación y revitalización de las lenguas indígenas, alineándose con la declaración de la UNESCO sobre el "Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas" en 2022. Este enfoque global busca garantizar los derechos de los pueblos indígenas a preservar, revitalizar y promover sus lenguas, además de integrar la diversidad lingüística y el multilingüismo en los esfuerzos de desarrollo sostenible. México, como país miembro de la UNESCO, ha demostrado su compromiso con esta causa y su reconocimiento de la importancia de las lenguas indígenas en su identidad cultural y nacional.

 

07 02 023 Miriam Morales García Zoque 

 

09 02 23 Benny Angel Mateos Mixe

14 02 23 Melina Maldonado Sandoval Yoreme

16 02 23 Sitlali Chino Carrillo Wixarika

 21 02 23 Maria de Jesus Martinez Popoluca

 

 

 23 02 23 Ofelia Carrera García Mazateco

 

 23 02 23 Erika Santiago Montalvan Amuzgo

 

 23 02 23 Zenaida Alavez Ruiz Zapoteco

 

 23 02 23 Inocencia Arellano Mijarez Odam

 

 23 02 23 Bernardo Hernández García Nahuatl

 

 28 03 23 José Luis Vicente Santiago Totonaco

 

 02 03 23 Raul Fernando Meza Calla Kumiai

 

08 03 23 Martha Vazquez Cruz Tojolabal

 

09 03 23 Abel Alfredo Ramírez Torres Mayo

 

14 03 23 Paloma Jazmin Yaqui

 

16 03 23 Dulce Consuelo Cruz Zapoteco

 

22 03 23 Ivan Alexander De León Aguirre Nde

 

23 03 23 Alejandro Bartolon Barrios Mam

 

28 03 23 Ramiro Gómez Gómez Zoque

 

30 03 23 Leonardo Olivos Cuesta Purépecha

 

11 04 23 Angelina Gomez Chuj

 

13 04 23 Carolina Garcia Ocampo Mazateco

 

18 04 23 Domingo Alejandro Luciano Chontal de Tabasco

 

20 04 23 Anastacia Torija Hernández ZapotecoSerranodel NoroesteBajo

 

 25 04 23 RoseliaVázquez Zárate Chontal de Oaxaca

 

 24 04 23 Maria Cecilia delaCruz Fernando Mazahua

 

 26 04 23 Iris Calderon Téllez Purépecha

 

 26 04 23 Margarita Molina Payase Purépecha

 

 
 
La democracia no existirá ni habrá transformación si las lenguas indígenas y sus pueblos respectivos no se encuentran representados en todos los ámbitos de la vida pública de nuestro país.
En la Dirección General de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas (DGCPIU) pensamos, alejados de los romances habituales con los que suele engolarse el tema, que no hay lenguas sin pueblos, pero los pueblos indígenas, como ya se sabe, a pesar de esfuerzos institucionales al respecto, han sido excluidos de las grandes políticas nacionales. Desde esa certeza fue que acudimos al Honorable Congreso de la Unión para entablar comunicación con la Cámara de Diputados, en conocimiento de que es una de las cámaras de cuyo trabajo se desprenden iniciativas, adhesiones, presupuestos que devendrán en la implementación de distintas políticas públicas. Partiendo de que el tema de las lenguas indígenas no es de común conocimiento, decidimos hacer la propuesta de esta iniciativa, cuya finalidad era subir a la máxima tribuna a hombres y mujeres hablantes de su lengua para que, en un ejercicio inédito, se dirigieran a las quinientas curules ocupadas por hombres y mujeres de los distintos partidos políticos mexicanos.
Para que ello ocurriera hubo que proponer un acuerdo, de modo que se declarara pertinente el uso de la tribuna por algún ciudadano común, ya que, según los reglamentos de la propia Cámara de Diputados, esa facultad sólo está prevista para sus integrantes y los servidores públicos en funciones.
Esto es un logro, en tanto que acudieron a la máxima palestra de la nación mexicana hombres y mujeres indígenas, ciudadanas y ciudadanos comunes, para abrir cada una de las sesiones de la LXIV Legislatura, evento extraordinario, puesto que una mexicana o un mexicano común sólo puede subir a ésta, la llamada máxima tribuna, si se invoca la figura de sesión extraordinaria. Así ocurrió cuando los integrantes del Ejército Zapatista de Liberación Nacional (EZLN), haciendo acuse del olvido y como producto de la Marcha del Color de la Tierra, en 2001, tomaron con su palabra la tribuna en voz de la comandante Esther. Dicho sea de paso y sirva para la memoria, en aquel momento, muchas y muchos legisladores se pusieron de pie sólo para dar la espalda a las palabras que exigían la inclusión de los pueblos indígenas en el proceso democrático de México.
Por eso se subraya la diferencia: este evento que esperamos abra la discusión desde el espacio de la toma de decisiones de este país para el bien de las lenguas indígenas y sus pueblos respectivos. Bien sabemos que una golondrina no hace verano, pero también sabemos que las golondrinas anuncian la lluvia previa a cualquier siembra y, por supuesto, a cualquier cosecha.
La democracia no existirá ni habrá transformación si las lenguas indígenas y sus pueblos respectivos no se encuentran representados en todos los ámbitos de la vida pública de nuestro país. El libro que tiene en sus manos concentra los discursos escritos en cuarenta y cinco lenguas indígenas y su traducción al castellano. Todas ellas hablaron de la inclusión de las lenguas y sus pueblos en materias de justicia, democracia, libertad, territorio; todo esto conjugado redundará en un país que, además de mirarse los distintos ombligos que lo conforman, tenderá los puentes respectivos hacia un futuro que incluya a los pueblos de más antes, a los que llegaron primero.
Ni un hablante menos ni una lengua menos, porque sí, sostenemos: no hay lenguas sin pueblos.

Mardonio Carballo

Director General de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas

portadita  

 01 Magdalena

02 Yasnaya

03 Victor

04 Fausto

05 Emma

06 Celerina

07 luis

08 Pedro

09 Alicia

10 Rubi

11 Isaura

12 Elda

 13 Alejandra

14 Emelia

15 Xuxa

16 Carlos

 17 Guadalupe

18 Juana

19 Bertha

 20 Pedro

 21 Marina

 22 Felicicano

 23 Emma

 24 Constantino

 25 Crescencia

26 Selene

27 Maximino

28 Armanda

 29 Alfonso

30 Socrates

 31 Petrona

 32 Domitila

 33 Delfina

34 Yolanda

 35 Doraly

36 Noe

 37 Martha

38 Norma

39 Abel

40 Luis

 41 Alfonso

42 Romeyno

43 Juan

44 Chankin

 45 Augusto

46 Valentin

47 Martha

 48 Manuel